terça-feira, 13 de outubro de 2015

Os novelos de vozes de Svetlana Aleksievitch


A 8 de Outubro a Academia Sueca voltou a fazer das suas, embora desta feita sem surpresas. O nome de Svetlana Aleksievitch era desde o ano passado dado como um dos favoritos e a Ladbrokes apontava-a como a escolha preferencial, o que não significa que a autora fosse um nome sonante para os leitores de todo o mundo, porque não o era. Aliás, um pequeno inquérito no site do Nobel revela que em 7 mil pessoas 87% não leram nada de Svetlana Aleksievitch, grupo em que obviamente me insiro.

E  assim foi, sem surpresa, com a Academia a teimar na sua recusa em equilibrar o peso do resto do mundo em relação à Europa. Não que isso me cause um particular mal-estar. Tenho uma relação muito compreensiva com a Academia e mesmo quando as suas escolhas me surpreendem, recaindo em escritores que desconheço, encaro esse facto como uma oportunidade de conhecer um novo autor. Dão-te limões, faz limonada.

Dediquei-me então a perceber quem era esta autora bielorrussa, que a Academia considerou ser merecedora da maior distinção do mundo literário, e deparei-me com uma agradável surpresa. Com um percurso ligado ao jornalismo, Svetlana tem uma técnica de escrita muito peculiar: escolhe um tema e recolhe testemunhos, muitos testemunhos relacionados com esse tema, procurando humanizá-lo. Assim aconteceu em relação à queda da URSS e a Chernobyl. Desses testemunhos apenas alguns sobrevivem e chegam ao livro, modelados pela autora em curtos textos, formando no conjunto aquilo a que inspiradamente chamou novelos de vozes.

Mas para quem pensa que o seu papel é fácil Svetlana, em entrevista ao Dalkey Archive Press, alerta: “my role is not just that of an ear eavesdropping in the street, but also that of an observer and thinker. To an outsider it may seem a simple process: people just told me their stories. But it’s not really so simple. It’s important what you ask and how you ask it and what you hear and what you select from the interview. I think you can’t really reflect life’s broad scope without the documentation, without the human evidence. The picture will not be complete”. E na entrevista para o site do Prémio Nobel, instantes após ter sido informada da vitória, reitera: “I never accept the role of a judge, I am not a cool chronicler. My heart is always there.”

Perseguida pelo regime de Alexander Lukashenko, a obra de Svetlana é praticamente desconhecida no seu país natal, o que não impediu que no exterior tenha servido de inspiração à intensa e bela “The Door”, curta-metragem dirigida por Juanita Wilson, distinguida com uma nomeação ao Óscar na categoria“Best Live Action Short Film”.


Não podemos descurar a componente política da vitória de Svetlana. Sim, é uma escritora com uma obra original e com preocupações sociais, mas numa altura em que a Rússia é criticada em várias frentes pelos desrespeitos pelos Direitos Humanos e em que a situação da Ucrânia (país em que Svetlana nasceu, filha de mãe ucraniana) está ainda bastante fresca na nossa memória, este prémio é, para além do reconhecimento do valor literário da obra de Svetlana Aleksievitch, um apoio claro às vozes críticas do regime russo, muitas vezes silenciadas pelo regimes.


Svetlana Aleksievitch em Portugal



A Porto Editora parece ser dotada de clarividência e, pelo segundo ano consecutivo, tinha nas suas fileiras o autor vencedor do Nobel. “O Fim do Homem Soviético” foi uma das novidades desta rentrée literária, certamente inspirada pelo favoritismo de Svetlana em 2014. Mas não é a Porto Editora que irá editar o próximo livro da autora no nosso país, essa honra caberá à Elsinore, que tem preparada para 2016 a edição de “Vozes de Chernobyl” (titulo ainda provisório), a assinalar os 30 anos do desastre nuclear. E para já é com o que podemos contar. Se novos livros de Svetlana Aleksievitch chegarão ou não até nós, só o tempo o irá, mas suspeito que as editoras portuguesas não correrão exultantemente pela obra da autora. Esperemos que me engane.


6 comentários:

  1. Pois também espere que se engane.
    Como a maioria, também me incluo no conjunto dos que desconhecem a obra desta autora, mas também gosto de descobrir novos escritores e nos últimos tempos até vindos de culturas diferentes das dominantes, assim considero um estímulo este prémio.
    Por fim gostei que os prémios voltassem a escritas que não se enquadrem nos formatos mais populares da ficção (romance) e da poesia, nos últimos anos houve contos, agora ao fim de muitos anos o domínio da não ficção.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Sim, foi bom darem o prémio a uma área diferente, ainda por cima neste caso em que o contributo para a compreensão da História do mundo russo é tão grande.

      Eliminar
  2. Ouvi burburinhar o nome dela, em fóruns de livros, anos antes desta honra; o nome, embora me surpreenda, não me desagrada: acho sempre bom quebrar a hegemonia dos romancistas - há tantos dramaturgos, poetas, historiadores, filósofos que têm obras tão grandes.

    Todavia, confesso que não tenho pressa para ler a nova laureada; eu não vivo num mundo assombrado por soviéticos, e de qualquer modo já li The Captive Mind, do Nobel de 1980; vivo num assombrado pelo capitalismo selvagem, pelo que ela não me ajudará muito a compreendê-lo; antes ler Noam Chomsky, que por ser americano nunca receberá nada.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. São opções. Não acho que a missão principal da literatura seja ajudar-nos a compreender o mundo em que vivemos, portanto convivo bem com as temáticas da Svetlana. Interessa-me mais o facto de ela apresentar uma proposta de escrita sui generis.

      Eliminar
    2. João, eu sou o último leitor a pedir explicações da Literatura; mas Aleksievitch claramente ganhou por a obra espalhar alguma luz sobre a história do século XX; e a literatura de não-ficção não se pode esquivar com a velha desculpa da ficção de que só quer saber de expressão estética; ninguém faz montes de entrevistas sobre dado tema se não o quiser explicar. Eu questiono a parte da história a que ela dá ênfase para explicar; como escrevi antes, acho que há assuntos mais prementes.

      Eliminar
  3. Não conhecia a autora nem a sua obra. Despertou a minha curiosidade, ao contrário de Modiano o ano passado (confesso!). E tal como a própria refere, eu mesma não considero que a recolha de relatos conduza a uma escrita mais fácil. Todo o processo de tratamento da informação e saber o que utilizar e quando utilizar de forma a tornar o relato coerente exige uma enorme capacidade de reinvenção sem prejudicar o original.

    ResponderEliminar